徐媛 Xu Yuan (bl. 1590)

   
   
   
   
   

送孟年伯母还楚

Ich nehme Abschied von Tante Mengnian, die nach Chu zurückkehrt

   
   
徙倚北梁心, Unsere Herzen verweilen an der nördlichen Brücke
怅惘携手步。 Mit bedrückten Schritten gehen wir Hand in Hand
寒塘蕙草枯, Am kalten Teich ist der Kahnorchis verwelkt
幽径芳兰暮。 Am verborgenen Pfad naht das Ende der duftenden Orchidee
恒绝武昌鳞, Für immer von den Fischschuppen aus Wuchang abgeschnitten
恐蹇衡阳羽。 Fürchten wir die lahmen Federn aus Hengyang
何以慰我思, Wie finde ich Trost für meine Gedanken
永持金石固。 Indem ich mit der Stärke von Stein und Metall ewig zu dir halte